Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Obligation scolaire à temps partiel
Soumis à l'obligation scolaire à temps partiel

Übersetzung für "Soumis à l'obligation scolaire à temps partiel " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
soumis à l'obligation scolaire à temps partiel

teilzeitschulpflichtig


obligation scolaire à temps partiel

Teilzeitschulpflicht
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Article 1 - Les personnes suivantes sont désignées en tant que membres de la commission qui contrôle les formations quant aux exigences de l'obligation scolaire à temps partiel conformément à l'article 2 de la loi du 29 juin 1983 concernant l'obligation scolaire :

Artikel 1 - Folgende Personen werden als Mitglieder der Kommission zur Überprüfung von Ausbildungen hinsichtlich der Erfordernisse der Teilzeitschulpflicht gemäß Artikel 2 des Gesetzes vom 29. Juni 1983 über die Schulpflicht bestellt:


Article 1 . Les programmes de formation suivants, proposés aux apprentis par l'Institut pour la formation et la formation continue dans les Classes Moyennes et les PME, remplissent les conditions en matière d'obligation scolaire à temps partiel en application de l'article 2 de la loi du 29 juin 1983 concernant l'obligation scolaire :

Artikel 1 - Die folgenden Ausbildungsprogramme, die vom Institut für Aus- und Weiterbildung im Mittelstand und in kleinen und mittleren Unternehmen für Lehrlinge angeboten werden, erfüllen die Bedingungen der Teilzeitschulpflicht gemäß Artikel 2 des Gesetzes vom 29. Juni 1983 über die Schulpflicht:


2° assurer la guidance psycho-médico-sociale des élèves qui suivent une formation reconnue en vue de satisfaire à l'obligation scolaire à temps partiel visée par la loi du 29 juin 1983 concernant l'obligation scolaire;

2. psycho-medizinisch-soziale Begleitung der Schüler, die eine Ausbildung absolvieren, die zur Erfüllung der im Gesetz vom 29 Juni 1983 über die Schulpflicht angeführten Teilzeitschulpflicht anerkannt ist;


L'obligation scolaire à temps partiel se termine à la fin de l'année scolaire, dans l'année au cours de laquelle l'apprenant atteint l'âge de dix-huit ans (article 1, § 1, de la loi du 29 juin 1983 concernant l'obligation scolaire).

Die Teilzeitschulpflicht endet am Ende des Schuljahres in dem Jahr, im Laufe dessen man das Alter von achtzehn Jahren erreicht (Artikel 1 § 1 des Gesetzes vom 29. Juni 1983 über die Schulpflicht).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Article 1. Le programme de formation suivant, technicien en maintenance d'appareils électrodomestiques (H29), proposé par l'Institut pour la formation et la formation continue dans les Classes moyennes et les P.M.E., remplit les conditions en matière d'obligation scolaire à temps partiel en application de l'article 2 de la loi du 29 juin 1983 concernant l'obligation scolaire.

Artikel 1 - Das Ausbildungsprogramm Wartungstechniker/-in für Haushalts- und Elektrogeräte (H29), das vom Institut für Aus- und Weiterbildung im Mittelstand und in kleinen und mittleren Unternehmen angeboten wird, erfüllt die Bedingungen der Teilzeitschulpflicht gemäss Artikel 2 des Gesetzes vom 29. Juni 1983 über die Schulpflicht.


Article 1. Les personnes suivantes sont désignées membres de la commission qui contrôle les formations quant aux exigences de l'obligation scolaire à temps partiel conformément à l'article 2 de la loi du 29 juin 1983 concernant l'obligation scolaire :

Artikel 1 - Als Mitglieder der Kommission zur Uberprüfung von Ausbildungen hinsichtlich der Erfordernisse der Teilzeitschulpflicht gemäss Artikel 2 des Gesetzes vom 29. Juni 1983 über die Schulpflicht werden bestellt:


Lorsque l'élève soumis à l'obligation scolaire n'a pas, au plus tard l'année où il atteint les 14 ans, passé les examens externes en vue d'obtenir le certificat d'études de base ou si un élève soumis à l'obligation scolaire a raté deux fois les examens, les personnes chargées de l'éducation sont obligées d'inscrire leur enfant dans une école organisée, subventionnée ou reconnue par la Communauté germanophone, la Communauté française ou la Communauté flamande ou encore par une entité territoriale d'un Etat membre d ...[+++]

Wenn der Schulpflichtige bis zu dem Jahr, in dem er 14 Jahre alt wird, die externen Prüfungen zum Erlangen des Abschlusszeugnisses der Grundschule nicht abgelegt hat oder wenn der Schulpflichtige die Prüfungen zweimal nicht bestanden hat, sind die Erziehungsberechtigten verpflichtet, ihr Kind spätestens in dem Schuljahr, das in dem Jahr beginnt, in dem der Schulpflichtige 14 Jahre alt wird, in eine Schule, die von der Deutschsprachigen, Französischen oder Flämischen Gemeinschaft oder von einer Gebietskörperschaft eines Mitgliedstaates der Europäischen Union organisiert, subventioniert oder anerkannt ist, einzuschreiben.


Lorsque l'élève soumis à l'obligation scolaire n'a pas, au plus tard l'année où il atteint les 17 ans, passé les examens externes en vue d'obtenir le certificat d'enseignement secondaire inférieur ou si un élève soumis à l'obligation scolaire a raté deux fois les examens, les personnes chargées de l'éducation sont obligées d'inscrire leur enfant dans une école organisée, subventionnée ou reconnue par la Communauté germanophone, la Communauté française ou la Communauté flamande ou encore par une entité territoriale ...[+++]

Wenn der Schulpflichtige bis zu dem Jahr, in dem er 17 Jahre alt wird, die externen Prüfungen zum Erlangen des Abschlusszeugnisses der Unterstufe der Sekundarschule nicht abgelegt hat oder wenn der Schulpflichtige die Prüfungen zweimal nicht bestanden hat, sind die Erziehungsberechtigten verpflichtet, ihr Kind spätestens in dem Schuljahr, das in dem Jahr beginnt, in dem der Schulpflichtige 17 Jahre alt wird, in eine Schule, die von der Deutschsprachigen, Französischen oder Flämischen Gemeinschaft oder von einer Gebietskörperschaft eines Mitgliedstaates der Europäischen Union organisiert, subventioniert oder anerkannt ist, einzuschreiben» ...[+++]


adolescents: tout jeune âgé de 15 ans au moins et de moins de 18 ans et qui n’est plus soumis à l’obligation scolaire à temps plein imposée par la législation nationale.

Jugendlicher: jeder junge Mensch, der mindestens 15, aber noch nicht 18 Jahre alt ist und gemäß den einzelstaatlichen Rechtsvorschriften nicht mehr der Vollzeitschulpflicht unterliegt.


enfants: tout jeune qui n’a pas atteint l’âge de 15 ans ou qui est encore soumis à l’obligation scolaire à temps plein imposée par la législation nationale.

Kind: jeder junge Mensch, der noch nicht 15 Jahre alt ist oder gemäß den einzelstaatlichen Rechtsvorschriften noch der Vollzeitschulpflicht unterliegt.




datacenter (12): www.wordscope.lu (v4.0.br)

Soumis à l'obligation scolaire à temps partiel ->

Date index: 2023-03-10
w