Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bien foncier
Bien-fonds
Bien-fondé
Biens immeubles
Confiscation des biens
DI
Descriptif de l'immeuble
Description des biens-fonds
Description des biens-fonds
Fonds
Fonds de terre
Limite de bien-fonds
Limite de biens-fonds
Pays
Propriété foncière
Sol
Terrain
Terre
Un bien-fonds - des biens-fonds
état descriptif du bien-fonds
état descriptif du bien-fonds

Traduction de «Bien fondé » (Français → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
bien foncier | bien-fonds | fonds | fonds de terre | pays | propriété foncière | sol | terrain | terre

Boden | Grund und Boden | Land


description des biens-fonds | état descriptif du bien-fonds

Liegenschaftsbeschreibung | Liegenschaftsbeschrieb


bien-fonds | biens immeubles

Liegenschaft | unbewegliches Vermögen


un bien-fonds - des biens-fonds

eine Liegenschaft - Liegenschaften


limite de biens-fonds (1) | limite de bien-fonds (2)

Grenze der Liegenschaft (1) | Grenze der Liegenschaften (2) | Liegenschaftsgrenze (3)


état descriptif du bien-fonds (1) | description des biens-fonds (2) | descriptif de l'immeuble (3) [ DI ]

Liegenschaftsbeschreibung | Liegenschaftsbeschrieb [ LSB ]






Fonds social et de garantie pour les hôtels, restaurants, cafés et entreprises assimilées

Garantie- und Sozialfonds für das Hotel- und Gaststättengewerbe und ähnliche Betriebe


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Même si l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme n'est en principe pas applicable au cours de la phase préalable à la procédure pénale devant les juridictions qui statuent sur le bien-fondé de l'action publique, il convient d'avoir égard au fait que les exigences de l'article 6 peuvent jouer un rôle avant la saisine du juge du fond si et dans la mesure où leur inobservation initiale risque de compromettre gravement le caractère équitable du procès (CEDH, 24 novembre 1993, Imbrioscia c. Suisse).

Artikel 6 der Europäischen Menschenrechtskonvention findet zwar im Prinzip nicht Anwendung in der Phase vor dem Strafverfahren bei den über die Begründetheit der Strafverfolgung urteilenden Rechtsprechungsorganen; es ist jedoch zu berücksichtigen, dass die Erfordernisse von Artikel 6 eine Rolle spielen können, bevor die Rechtssache beim Tatsachenrichter anhängig gemacht wird, wenn und insofern deren ursprüngliche Missachtung die faire Beschaffenheit des Verfahrens ernsthaft in Gefahr zu bringen droht (EuGHMR, 24. November 1993, Imbri ...[+++]


En cas d'avis négatif, l'étranger peut inviter l'officier de l'état civil à transmettre son dossier au tribunal de première instance, qui statue sur le bien-fondé de l'avis négatif (article 15, § 5, du Code précité).

Im Falle einer negativen Stellungnahme kann der Ausländer den Standesbeamten auffordern, seine Akte dem Gericht erster Instanz zu übermitteln, das über die Begründetheit der negativen Stellungnahme befindet (Artikel 15 § 5 des vorerwähnten Gesetzbuches).


Eu égard aux objectifs de sécurité juridique et d'égalité de traitement des étrangers qui font une déclaration de nationalité, il n'est pas davantage dénué de justification raisonnable que le juge qui doit apprécier le bien-fondé de l'avis négatif du procureur du Roi n'ait pas la liberté d'apprécier, en vertu de l'article 1, § 2, alinéa 1, 4°, d), en cause, tel qu'il est interprété par le juge a quo dans la seconde question préjudicielle, si les faits qui se trouvent à l'origine de la condamnation pénale doivent être qualifiés de « faits personnels graves ».

Im Lichte der angestrebten Rechtssicherheit und Gleichbehandlung der Ausländer, die eine Staatsangehörigkeitserklärung abgeben, entbehrt es genauso wenig einer vernünftigen Rechtfertigung, dass dem Richter, der die Begründetheit einer negativen Stellungnahme des Prokurators des Königs zu beurteilen hat, aufgrund des fraglichen Artikels 1 § 2 Absatz 1 Nr. 4 Buchstabe d), so wie dieser vom vorlegenden Richter in der zweiten Vorabentscheidungsfrage ausgelegt wird, nicht die Freiheit gelassen wird, zu beurteilen, ob die der strafrechtlichen Verurteilung zugrunde liegenden Fakten als « schwerwiegende persönliche Fakten » anzusehen sind.


Il appartient au juge qui a été saisi de l'affaire d'apprécier la recevabilité et le bien-fondé de la demande qui a été introduite par un habitant au nom de la commune.

Es obliegt dem Richter, bei dem die Rechtssache anhängig gemacht wurde, über die Zulässigkeit und die Begründetheit der Klage zu urteilen, die durch einen Einwohner im Namen der Gemeinde eingereicht wird.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La Cour européenne des droits de l'homme reconnaît que si la notion de « tribunal » au sens de l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme ne s'étend pas au juge d'instruction, ce dernier n'étant pas appelé à se prononcer sur le bien-fondé d'une « accusation en matière pénale », les actes qu'il accomplit influent directement et inéluctablement sur la conduite et, dès lors, sur l'équité de la procédure ultérieure, y compris le procès proprement dit.

Vom Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte wird anerkannt, dass, obwohl der Begriff « Gericht » im Sinne von Artikel 6 der Europäischen Menschenrechtskonvention sich nicht auf den Untersuchungsrichter erstreckt, da dieser sich nicht zur Stichhaltigkeit einer « strafrechtlichen Anklage » zu äußern hat, die von ihm vorgenommenen Handlungen sich unmittelbar und unvermeidlich auf das Führen und demzufolge auf die faire Beschaffenheit des weiteren Verfahrens - einschließlich des eigentlichen Prozesses - auswirken.


Sur la base des données recueillies, la Commission s’emploiera à supprimer les principales entraves, si nécessaire en légiférant; l'évaluation de l’opportunité d’établir un cadre stratégique pour la mise en place réussie d’un marché européen de produits d’épargne retraite individuels simples et compétitifs (assureurs, gestionnaires d'actifs et fonds de pension), afin d'augmenter la mobilisation de fonds; et l'évaluation, à l'issue de la consultation dont les résultats ont souligné que le traitement prudentiel, dans Solvabilité II, du capital investissement et des placements privés de dette entravait les investissements dans ces catégor ...[+++]

Auf der Grundlage der zusammengetragenen Fakten wird die Kommission versuchen, die wichtigsten Hindernisse, erforderlichenfalls durch Gesetzgebung, zu beseitigen. Bewertung der Zweckmäßigkeit eines Rechtsrahmens zur Schaffung eines erfolgreichen europäischen Markts für einfache und wettbewerbsfähige private Altersvorsorgeprodukte, um institutionellen Anlegern (Versicherern, Vermögensverwaltern und Pensionsfonds) die Kapitalbeschaffung zu erleichtern. Prüfung der Frage, ob Anpassungen gerechtfertigt sind, nachdem den Rückmeldungen auf die Konsultation zu entnehmen war, dass die aufsichtsrechtliche Behandlung von privatem Beteiligungskapit ...[+++]


Dans la plupart de ces cas, les États membres ont octroyé une aide bien moindre que celle initialement prévue (possible sans examen préalable de la Commission) sans que cela ne nuise à la réalisation des investissements, confortant ainsi les doutes de la Commission quant au bien-fondé des montants d'aide plus élevés.

In den meisten Fällen haben Mitgliedstaaten eine wesentlich geringere Beihilfe gewährt als ursprünglich geplant, sodass eine vorherige Prüfung durch die Kommission nicht erforderlich war und ohne dass dies die Durchführung der Investitionen beeinträchtigt hätte; dies bestätigte die Zweifel der Kommission an der Notwendigkeit der höheren Beihilfebeträge.


Le Portugal a informé la Commission à plusieurs reprises qu’il admettait le bien-fondé de sa position mais, bien qu’une lettre de mise en demeure ait été précédemment adressée à ce pays, la législation portugaise n’a toujours pas été révisée.

Portugal hat dem Standpunkt der Kommission mehrfach zugestimmt.


Ces résultats attestent le bien-fondé de la proposition financière de la Commission relative aux Fonds structurels pour la période 2007-2013 et l’importance croissante de la politique de cohésion pour ce qui concerne la mise en oeuvre de la stratégie de Lisbonne dans l’Union élargie.

Diese Ergebnisse machen deutlich, dass die finanziellen Vorschläge der Kommission für die Strukturfonds im Zeitraum 2007-2013 wohl fundiert sind und dass die Kohäsionspolitik zunehmend dazu beiträgt, die Lissabon-Strategie in der gesamten, erweiterten EU zu verwirklichen.


Dans cet esprit, il est favorable à un renforcement du dialogue politique entre l'Union européenne et le Japon. 3. En matière économique, le Conseil confirme le bien fondé de la politique constructive suivie depuis 1992, combinant d'un côté dialogue et coopération sur des sujets d'intérêt commun, de l'autre une approche volontariste pour la résolution des problèmes bien identifiés en matière d'accès au marché et de présence des entreprises communautaires.

In diesem Sinne ist der Rat für eine Intensivierung des politischen Dialogs zwischen der Europäischen Union und Japan. 3. Was die Wirtschaft betrifft, so bestätigt der Rat die Begründetheit der seit 1992 verfolgten konstruktiven Politik, bei der Dialog und Zusammenarbeit in Fragen von gemeinsamem Interesse mit einem aktiven Ansatz zur Lösung der konkreten Probleme betreffend den Marktzugang und die Anwesenheit von Gemeinschaftsunternehmen kombiniert werden.




datacenter (12): www.wordscope.lu (v4.0.br)

Bien fondé ->

Date index: 2021-08-01
w