Considérant que la procédure fondée sur la loi du 17 avril 1835 impose des délais dont la longueur ne permet pas au pouvoir expropriant d'entrer immédiatement en possession des terrains nécessaires au déploiement des activités économiques, ni de concrétiser avec la diligence qu'exige la situation actuelle de crise économique, financière et sociale, les objectifs définis par le Gouvernement en termes de mise à disposition immédiate d'espaces d'accueil des activités économiques et de création d'emplois ;
In der Erwägung, dass durch das auf dem Gesetz vom 17. April 1835 beruhenden Verfahren Fristen auferlegt werden, deren Länge es weder dem Enteigner ermöglicht, unmittelbar die Grundstücke in Besitz zu nehmen, die für die Entfaltung der wirtschaftlichen erforderlich sind, noch mit der Sorgfalt die durch die aktuelle wirtschaftliche, finanzielle und soziale Krise geboten wird, die von der Regierung festgelegten Ziele auf dem Gebiet der unmittelbaren Zurverfügungstellung von Aufnahmestrukturen für wirtschaftliche Aktivitäten und der Schaffung von Arbeitsplätzen zu verwirklichen;