Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
Art. 73 LIA
Assujettissement
Die Steuerpflicht erfuellen
Erlassen
Fortgesetzt Gelder gegen Zins entgegennehmen
Les dispositions d'exécution

Traduction de «art 11 1er al lia » (Français → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
fonds portant intérêts (art. 9, 2e al., LIA) (-> s'offrir publiquement à recevoir des fonds portant intérêt [sich oeffentlich zur Annahme verzinslicher Gelder empfehlen] [art. 9, 1er al., LIA] [art. 17, 1er al., OIA) (-> accepter de façon constante des fonds contre intérêt [fortgesetzt Gelder gegen Zins entgegennehmen] [art. 9, 1er al., LIA])

Verzinsliche Gelder


assujettissement à l'impôt (art. 42quinquies cst.) (art. 3 LIFD) (art. 8 AChA) (IF I F, valeur locative, pt 2) | assujettissement (art. 8 LIFD) (art. 23 AChA) | obligation fiscale (art. 11, 1er al., LIA) (-> exécuter l'obligation fiscale [die Steuerpflicht erfuellen] [art. 11, 1er al., LIA])

Steuerpflicht


disposition d'exécution (art. 139 LIFD) (art. 31, 1er al., LIA) (-> édicter [erlassen] les dispositions d'exécution [art. 73 LIA]) (art. 69, 1er al., OIA)

Vollzugsvorschrift
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Art. R.307. § 1er. Pour tous les systèmes d'épuration individuelle, un entretien est effectué sous la responsabilité de l'exploitant selon les modalités et la périodicité minimale définie aux arrêtés pris en exécution du décret du 11 mars 1999 relatif au permis d'environnement contenant les conditions intégrales et sectorielles relatives aux systèmes d'épuration individuelle.

Art. R.307 - § 1 - Für alle individuellen Klärsysteme wird unter der Verantwortung des Betreibers eine Wartung nach den Modalitäten und mit der minimalen Häufigkeit durchgeführt, die in den in Ausführung des Dekrets vom 11. März 1999 über die Umweltgenehmigung verabschiedeten Erlassen mit den integralen und sektorbezogenen Bedingungen in Bezug auf individuelle Klärsysteme festgelegt werden.


« Art. R.386. § 1er. La personne physique ou morale de droit public ou de droit privé qui épure elle-même, dans un système d'épuration individuelle couvert par une déclaration ou un permis d'environnement, les eaux usées domestiques qu'elle produit, et qui est exemptée du paiement du C.V.A. ou de la taxe sur le déversement des eaux usées domestiques peut continuer à bénéficier de cette exemption jusqu'au 31 décembre 2021 si elle entretient, vidange et contrôle régulièrement le système d'épuration individuelle conformément aux dispositions du présent Livre et aux arrêtés pris en exécution du décret du 11 mars 1999 relatif au permis d'env ...[+++]

« Art. R.386 - § 1 - Die natürliche oder juristische Person öffentlichen oder privaten Rechts, die selbst in einem durch eine Umwelterklärung oder -genehmigung gedeckten individuellen Klärsystem die Klärung des Haushaltsabwassers vornimmt, das sie erzeugt, und die von der Zahlung des TKAR oder der Abgabe für die Einleitung von Haushaltsabwasser befreit ist, kann diese Freistellung weiterhin bis zum 31. Dezember 2021 beanspruchen, wenn sie das individuelle Klärsystem in Übereinstimmung mit den Bestimmungen vorliegenden Buches und mit den in Ausführung des Dekrets vom 11. März 1999 über die Umweltgenehmigung verabschiedeten Erlassen r ...[+++]


Art. 11. § 1er. Le Gouvernement détermine les exigences PEB.

Art. 11 - § 1. Die Regierung legt die PEB-Anforderungen fest.


Art. 85. L'article 35, § 1er, du décret du 11 mars 1999 relatif au permis d'environnement, remplacé par le décret du 3 février 2005 et modifié par le décret du 20 novembre 2007, est complété par un alinéa rédigé comme suit : « Lorsque la demande de permis d'environnement concerne un système d'épuration individuelle classé en vertu de l'article 3, l'autorité compétente notifie également la décision visée aux alinéas 1er et 2 à la Société publique de gestion de l'eau visée à l'article D.2., 76°, du Livre II du Code de l'Environnement contenant le Code de l'Eau».

Art. 85 - Artikel 35 § 1 des Dekrets vom 11. März 1999 über die Umweltgenehmigung, ersetzt durch das Dekret vom 3. Februar 2005 und abgeändert durch das Dekret vom 20. November 2007, wird um einen wie folgt lautenden Absatz ergänzt: "Wenn der Antrag auf Umweltgenehmigung ein kraft Artikel 3 eingestuftes individuelles Klärsystem betrifft, notifiziert die zuständige Behörde den Beschluss nach Absatz 1 und 2 ebenfalls der in Artikel D.2 Ziffer 76 des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet, genannten Öffentlichen Gesellschaft für Wasserbewirtschaftung".


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
IV. - Modifications apportées au décret du 11 mars 1999 relatif au permis d'environnement Art. 84. L'article 1er, 3°, du décret du 11 mars 1999 relatif au permis d'environnement, est remplacé par ce qui suit : « 3° établissement : unité technique et géographique dans laquelle interviennent une ou plusieurs installations et/ou activités classées pour la protection de l'environnement, ainsi que toute autre installation et/ou activité s'y rapportant directement et qui est susceptible d'avoir des incidences sur les émissions et la pollution.

IV - Abänderungen des Dekrets vom 11. März 1999 über die Umweltgenehmigung Art. 84 - Artikel 1 Ziffer 3 des Dekrets vom 11. März 1999 über die Umweltgenehmigung wird durch folgende Bestimmung ersetzt: " 3° Betrieb: technische und geographische Einheit, in der eine oder mehrere im Hinblick auf den Umweltschutz eingestufte Anlagen und/oder Tätigkeiten eine Rolle spielen, sowie jede andere Anlage und/oder Tätigkeit, die unmittelbar damit in Zusammenhang steht und Ein- und Auswirkungen auf die Emissionen und die Verschmutzung haben könnte.


7. - DISPOSITIONS FINALES Art. 78. Le présent décret entre en vigueur le jour de sa publication, à l'exception : 1° de l'article 14, qui produit ses effets le 1 janvier 2013; 2° des articles 1er, 4, 7, 11, 34 à 41, 47 à 63, 70 et 77, qui produisent leurs effets le 1 janvier 2016.

7 - SCHLUSSBESTIMMUNGEN Art. 78 - Vorliegendes Dekret tritt am Tag seiner Veröffentlichung in Kraft, mit Ausnahme von: 1. Artikel 14, der mit Wirkung vom 1. Januar 2015 in Kraft tritt; 2. Artikel 1, 4 bis 7, 11, 34 bis 41, 47 bis 63 sowie 70 und 77, die mit Wirkung vom 1. Januar 2016 in Kraft treten.


Moyens électroniques de communication | Art. 1er, par. 12 et 13, de la dir. 2004/18/CE et art. 1er, par. 11 et 12, de la dir. 2004/17/CE | Il est précisé que la communication écrite inclut les moyens électroniques, c’est-à-dire tout «moyen utilisant des équipements électroniques de traitement (y compris la compression numérique) et de stockage de données, et utilisant la diffusion, l’acheminement et la réception par fils, par radio, par moyens optiques ou par d’autres moyens électromagnétiques». |

Elektronische Kommunikationsmittel | Art. 1 Abs. 12 und 13 der RL 2004/18/EG sowie Art. 1 Abs. 11 und 12 der RL 2004/17/EG | Es wird klargestellt, dass schriftliche Kommunikation elektronische Mittel einschließt, d. h. Verfahren, bei denen elektronische Geräte für die Verarbeitung (einschließlich digitaler Kompression) und Speicherung von Daten zum Einsatz kommen und bei denen Informationen über Kabel, über Funk, mit optischen Verfahren oder mit anderen elektromagnetischen Verfahren übertragen, weitergeleitet und empfangen werden. |


Art. 11. § 1er - Même après son agrément, l'agence de placement privée est tenue de respecter les conditions fixées aux articles 4 à 6 ainsi que les conditions supplémentaires suivantes :

Art. 11 - § 1 - Der private Arbeitsvermittler muss auch nach seiner Zulassung weiterhin die in Artikel 4 bis 6 festgelegten Bedingungen sowie zudem die nachstehenden Bedingungen einhalten:


Art. 11. § 1er. Par centre d'information, l'on entend tout service pour jeunes qui a pour objectif principal l'information et l'éducation permanente des jeunes.

Art. 11 - § 1. Als Informationszentrum gilt ein Jugenddienst, dessen vorrangiges Ziel in der Information und der ständigen Weiterbildung der Jugendlichen besteht.


« Art. 11. § 1er. Les recettes de la société sont constituées :

« Art. 11 § 1. Die Einnahmen der Gesellschaft bestehen:




datacenter (12): www.wordscope.lu (v4.0.br)

art 11 1er al lia ->

Date index: 2020-12-19
w