Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Arrêt à la mi-temps
Crédit-temps à mi-temps
Départ anticipé à mi-temps
Emploi à temps partiel
Employé à temps partiel secrétaire mi-temps
Interruption de carrière à mi-temps
Mi-temps
Mi-temps secrétaire mi-temps
Ouvrier au temps
Ouvrier payé au temps
Ouvrier payé à l'heure
Ouvrier rémunéré au temps
Ouvrier rémunéré à l'heure
Ouvrier à l'heure
Pause
TL50
TLM
Temps d'extinction
Temps de descente
Temps de descente de l'impulsion
Temps de disparition
Temps de retour
Temps létal 50 pour cent
Temps létal 50%
Temps létal cinquante pour cent
Temps létal moyen
Temps léthal cinquante pour cent
Temps léthal moyen
Temps partiel
Travail à mi-temps
Travail à temps partiel
Travailleur payé au temps
Travailleur rémunéré au temps
Travailleur à l'heure

Übersetzung für "mi-temps " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


arrêt à la mi-temps | mi-temps | pause

Halbzeitpause | Halbzeit (3) | Pause (2)


crédit-temps à mi-temps

Zeitkredit für die Hälfte der Arbeitszeit


employé à temps partiel secrétaire mi-temps

Teilzeitangestellter


départ anticipé à mi-temps

vorzeitiges Ausscheiden für die Hälfte der Arbeitszeit


interruption de carrière à mi-temps

Laufbahnunterbrechung für die Hälfte der Arbeitszeit


temps létal 50 pour cent | temps létal 50% | temps létal cinquante pour cent | temps létal moyen | temps léthal cinquante pour cent | temps léthal moyen | TL50 [Abbr.] | TLM [Abbr.]

mediane Letalzeit | mittlere Absterbezeit | mittlere Letalzeit | mittlere toedliche Zeit


travail à temps partiel [ emploi à temps partiel | temps partiel | travail à mi-temps ]

Teilzeitarbeit [ Halbtagsbeschäftigung | Teilzeit ]


temps de descente | temps de descente de l'impulsion | temps de disparition | temps de retour | temps d'extinction

Impulsabfallzeit


ouvrier à l'heure | ouvrier au temps | ouvrier payé à l'heure | ouvrier payé au temps | ouvrier rémunéré à l'heure | ouvrier rémunéré au temps | travailleur à l'heure | travailleur payé au temps | travailleur rémunéré au temps

Arbeiter in Zeitlohn | Zeitarbeiter | Zeitlöhner,Zeitlohnarbeiter
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Art. 162. Par dérogation à l'article 28 du décret du 25 avril 2002 relatif aux aides visant à favoriser l'engagement de demandeurs d'emploi inoccupés par les pouvoirs locaux, régionaux et communautaires, par certains employeurs du secteur non marchand, de l'enseignement, les employeurs, qui, jusqu'au 30 juin 2017, ont, pour leurs activités prestées en qualité de centre d'insertion socioprofessionnelle agréé en vertu du décret du 10 juillet 2013 relatif aux centres d'insertion socioprofessionnelle, bénéficié d'aides à la promotion de l'emploi octroyées par ou en vertu du décret du 25 avril 2002 précité, peuvent pour leurs activités autres que celles agréées en vertu du décret du 10 juillet 2013 précité, bénéficier des aides à la promotion d ...[+++]

Art. 162 - In Abweichung von Artikel 28 des Dekrets vom 25. April 2002 über die Beihilfen zur Förderung der Einstellung von nicht beschäftigten Arbeitsuchenden durch lokale, regionale und gemeinschaftliche Behörden, bestimmte Arbeitgeber des nichtkommerziellen Sektors, des Unterrichtswesens und des kommerziellen Sektors können die Arbeitgeber, die bis zum 30. Juni 2017 für ihre Tätigkeiten als kraft des Dekrets vom 10. Juli 2013 über die Zentren zur sozial-beruflichen Eingliederung zugelassenes Zentrum für sozial-berufliche Eingliederung Beihilfen für arbeitsbeschaffende Maßnahmen in Anwendung oder kraft dieses vorgenannten Dekrets vom 25. April 2002 bezogen haben, für ihre anderen Tätigkeiten als diejenigen die kraft des vorgenannten D ...[+++]


Art. 33. Par dérogation à l'article 28 du décret du 25 avril 2002 relatif aux aides visant à favoriser l'engagement de demandeurs d'emploi inoccupés par les pouvoirs locaux, régionaux et communautaires, par certains employeurs du secteur non marchand, de l'enseignement, les employeurs, qui, jusqu'au 30 juin 2017, ont, pour leurs activités prestées en qualité de centre d'insertion socioprofessionnelle agréé en vertu du décret du 10 juillet 2013 relatif aux centres d'insertion socioprofessionnelle, bénéficié d'aides à la promotion de l'emploi octroyées par ou en vertu du décret du 25 avril 2002 précité, peuvent pour leurs activités autres que celles agréées en vertu du décret du 10 juillet 2013 précité, bénéficier des aides à la promotion de ...[+++]

Art. 33 - In Abweichung von Artikel 28 des Dekrets vom 25. April 2002 über die Beihilfen zur Förderung der Einstellung von nicht beschäftigten Arbeitsuchenden durch lokale, regionale und gemeinschaftliche Behörden, bestimmte Arbeitgeber des nichtkommerziellen Sektors, des Unterrichtswesens und des kommerziellen Sektors können die Arbeitgeber, die bis zum 30. Juni 2017 für ihre Tätigkeiten als kraft des Dekrets vom 10. Juli 2013 über die Zentren zur sozial-beruflichen Eingliederung zugelassenes Zentrum für sozial-berufliche Eingliederung Beihilfen für arbeitsbeschaffende Maßnahmen in Anwendung oder kraft dieses vorgenannten Dekrets vom 25. April 2002 bezogen haben, für ihre anderen Tätigkeiten als diejenigen die kraft des vorgenannten De ...[+++]


La subvention est octroyée si le travailleur est engagé dans le cadre d'un contrat conclu au minimum à mi-temps et au prorata du temps de travail fixé contractuellement à l'engagement du travailleur au sein de l'entreprise d'insertion.

Gewährt wird der Zuschuss unter der Bedingung, dass der Arbeitnehmer zumindest im Rahmen eines Halbzeitarbeitsvertrags eingestellt ist, und proportional zur Arbeitszeit, die bei der Einstellung des Arbeitnehmers durch den Eingliederungsbetrieb vertraglich festgelegt wurde.


L'accompagnateur social assure, au minimum dans le cadre d'une occupation sous contrat de travail à mi-temps, l'accompagnement social et effectue les missions visées à l'alinéa 1, à l'exclusion de toute activité de production de biens ou de services et de toute activité relevant de l'administration et de la gestion du personnel et, plus largement, de l'entreprise d'insertion.

Der soziale Betreuer ist mindestens im Rahmen eines halbzeitigen Arbeitsvertrags für die soziale Betreuung zuständig und nimmt unter Ausschluss jeder Aktivität zur Erzeugung von Gütern oder Leistung von Diensten und von jeder Aktivität im Bereich der Verwaltung und der Personalverwaltung und, im weiteren Sinne, des Eingliederungsbetriebs die in Absatz 1 genannten Aufgaben wahr.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
4° engage les travailleurs défavorisés ou gravement défavorisés dans les liens d'un contrat de travail conclu à temps plein ou à temps partiel égal au moins à un mi-temps, pour une durée déterminée, à condition qu'il donne lieu dans les six mois à un contrat à durée indéterminée, pour une durée indéterminée ou en vue d'un remplacement conforme à la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail.

4° stellt die benachteiligten oder stark benachteiligten Arbeitnehmer im Rahmen eines vollzeitigen oder mindestens halbzeitigen Arbeitsvertrags auf bestimmte Dauer (unter der Bedingung, dass er binnen sechs Monaten zu einem Vertrag auf unbestimmte Dauer führt), auf unbestimmte Dauer oder zwecks eines Ersatzes in Übereinstimmung mit dem Gesetz vom 3. Juli 1978 über die Arbeitsverträge ein.


La différence de traitement qui découle de cette solution lorsque d'autres enfants que les enfants communs sont présents dans l'un ou dans les deux nouveaux ménages, en ce qui concerne la prise en considération des enfants communs hébergés à mi-temps pour la détermination du montant global de la quotité exemptée d'impôt, est la conséquence logique de l'application du principe suivant lequel les enfants ne peuvent pas être fiscalement à charge de deux contribuables simultanément.

Der Behandlungsunterschied, der sich aus dieser Lösung ergibt, wenn es andere Kinder als die gemeinsamen Kinder in einem der beiden neuen Haushalte oder in beiden neuen Haushalten gibt, hinsichtlich der Berücksichtigung der jeweils zu gleichen Teilen untergebrachten gemeinsamen Kinder für die Bestimmung des Gesamtbetrags des Steuerfreibetrags ist die logische Folge der Anwendung des Grundsatzes, wonach die Kinder nicht gleichzeitig steuerlich zu Lasten zweier Steuerpflichtiger sein können.


Pour garantir que ces instruments numériques soient mis à temps à la disposition des dispensateurs de soins concernés, ce régime a été limité aux médecins généralistes (Doc. parl., Chambre, 2014-2015, DOC 54-0672/001, pp. 56-57).

Um zu gewährleisten, dass diese digitalen Instrumente den betreffenden Pflegeerbringern rechtzeitig zur Verfügung stehen würden, wurde die Regelung auf die Allgemeinmediziner begrenzt (Parl. Dok., Kammer, 2014-2015, DOC 54-0672/001, SS. 56-57).


Seule la méthode nécessaire à l'obtention de ce produit spécifique est décrite, et de manière à permettre la reproduction de ce dernier en tout lieu; 3° les éléments essentiels qui permettent d'établir le caractère traditionnel du produit incluent les principaux éléments demeurés inchangés au cours du temps, attestés par des références précises et bien établies; 4° le cahier des charges comprend en annexe : a) un cahier technique des charges rédigé selon un canevas arrêté par le service mis en ligne sur le site internet "Portail de l'Agriculture wallonne" et qui comprend : i) tous les éléments à soumettre au contrôle de l'organisme cer ...[+++]

Allein die zur Gewinnung dieses spezifischen Erzeugnisses erforderliche Methode wird beschrieben, und zwar derart, dass dieses allerorts nachgebildet werden kann; 3° die wesentlichen Angaben, durch die der traditionelle Charakter des Erzeugnisses nachgewiesen werden kann, umfassen die Hauptelemente, die im Laufe der Zeit unverändert geblieben sind und die durch genaue und fest etablierte Referenzen bescheinigt sind; 4° das Lastenheft enthält als Anhang: a) ein gemäß einem von der Dienststelle verabschiedeten Muster verfasstes technisches Lastenheft, das auf dem Internetportal der wallonischen Landwirtschaft zur Verfügung steht und das ...[+++]


Le remplacement de la sécurité traditionnelle de l’emploi par l’employabilité requiert une nouvelle approche des réglementations du temps de travail, car de nouveaux problèmes se posent : comment l’emploi à temps partiel peut-il se transformer en emploi à temps plein, quel sort réserver au repos hebdomadaire et à l’interdiction de travailler les jours fériés, dans quelle mesure le passage du travail salarié au travail indépendant requiert une adaptation des réglementations du temps de travail, comment contrôler l’application des dispositions relatives au temps de travail déterminé dans le cas du télétravail, quels équilibres nouveaux fau ...[+++]

Der Übergang von der herkömmlichen Beschäftigungssicherheit zur Employability erfordert ein neues Herangehen an die Arbeitszeitregelungen, da sich viele Fragen ganz neu stellen, beispielsweise wie aus Teilzeitbeschäftigung Vollzeitbeschäftigung wird, was aus der wöchentlichen Ruhezeit und dem Arbeitsverbot an Feiertagen wird, inwieweit der Übergang von der Lohnarbeit zur Selbständigkeit eine Anpassung der Arbeitszeitbestimmungen erfordert, wie bei der Telearbeit die Anwendung einer Zeitarbeitsregelung zu erreichen ist, wo die neue Balance zwischen Erwerbs- und Familienleben zu suchen ist und schließlich selbstverständlich wie die für das ...[+++]


7. invite les États membres et les partenaires sociaux à rémunérer les heures supplémentaires sous forme de temps libre ou de "vouchers" (bons pour des services ou des cours), d'interruptions de carrière prolongées ou de congés sabbatiques et à conclure des accords relatifs à l'assouplissement du temps de travail sur la base de l'étude de la Commission ainsi qu'à soutenir des formules de réduction collective du temps de travail passant par la réduction des cotisations de sécurité sociale permettant de garantir une compensation (partielle) de la perte de revenus des travailleurs; ces propositions devraient essentiellement faire l'objet d ...[+++]

7. fordert die Mitgliedstaaten und die Sozialpartner auf, Überstunden in Form von Freizeit oder "vouchers" (Gutscheine für Dienstleistungen oder Kurse) oder längeren Unterbrechungen der Berufstätigkeit oder Sabbatjahren abzugelten und Übereinkommen für eine flexible Arbeitszeit auf der Basis der Kommissionsstudie abzuschließen und Formen von kollektiver Arbeitszeitverkürzung zu unterstützen durch Verringerung von Sozialversicherungsbeiträgen, wodurch (teilweise) ein Ausgleich für die Einkommensverluste von Arbeitnehmern gewährleistet werden kann; ist der Ansicht, daß solche Vorschläge im wesentlichen Gegenstand von Vereinbarungen zwisch ...[+++]


w