Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Automobile
Carnet TIR
Document d'accompagnement
Document de transport
Lettre de voiture
OETV 1
Voiture
Voiture automobile
Voiture automobile de transport
Voiture de tourisme
Voiture particulière
Véhicule automobile
Véhicule de transport

Übersetzung für "voiture automobile de transport " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


voiture automobile de transport | véhicule de transport

Transportmotorwagen | Transportfahrzeug




véhicule de transport | voiture automobile de transport

Transportfahrzeug | Transportmotorwagen


Ordonnance du 19 juin 1995 concernant les exigences techniques requises pour les voitures automobiles de transport et leurs remorques | OETV 1 [Abbr.]

Verordnung vom 19.Juni 1995 über technische Anforderungen an Transportmotorwagen und deren Anhänger | TAFV 1 [Abbr.]


Ordonnance du 19 juin 1995 concernant les exigences techniques requises pour les voitures automobiles de transport et leurs remorques [ OETV 1 ]

Verordnung vom 19. Juni 1995 über technische Anforderungen an Transportmotorwagen und deren Anhänger [ TAFV 1 ]


automobile [ véhicule automobile | voiture | voiture automobile | voiture de tourisme | voiture particulière ]

Automobil [ Auto | Personenkraftwagen | Pkw | Privatwagen | Wohnmobil ]


agente de comptoir en location de voitures et de véhicules automobiles légers | agent de comptoir en location de voitures et de véhicules automobiles légers | responsable de comptoir en location de voitures et de véhicules automobiles légers

Vermietassistent Personenkraftwagen | Vermietassistent Personenkraftwagen/Vermietassistentin Personenkraftwagen | Vermietassistentin Personenkraftwagen


document de transport [ carnet TIR | document d'accompagnement | lettre de voiture ]

Transportdokument [ Begleitschein | Carnet TIR | Frachtbrief | Frachtpapier ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Un arrêté ministériel du 3 juin 2016 agrée, pour une durée de cinq ans prenant cours le 3 juin 2016, la SAS Station Automobile Normande-Transports Mertz en qualité de transporteur d'huiles usagées.

Durch Ministerialerlass vom 3. Juni 2016 wird der "SAS Station Automobile Normande-Transports Mertz" für eine Dauer von fünf Jahren ab diesem Datum die Zulassung als Transporteur von Altölen gewährt.


Conformément à l'article 6, § 1, X, de la loi spéciale du 8 août 1980, les régions sont compétentes pour : « En ce qui concerne les travaux publics et le transport : 1° les routes et leurs dépendances; 2° les voies hydrauliques et leurs dépendances; 2°bis le régime juridique de la voirie terrestre et des voies hydrauliques, quel qu'en soit le gestionnaire, à l'exclusion des voies ferrées gérées par la Société nationale des chemins de fer belges. 3° les ports et leurs dépendances; 4° les défenses côtières; 5° les digues; 6° les services des bacs; 7° l'équipement et l'exploitation des aéroports et des aérodromes publics, à l'exceptio ...[+++]

Aufgrund von Artikel 6 § 1 X des Sondergesetzes vom 8. August 1980 sind die Regionen für folgende Angelegenheiten zuständig: « was die öffentlichen Arbeiten und den Verkehr betrifft: 1. die Straßen und ihre Nebenanlagen, 2. die Wasserwege und ihre Nebenanlagen, 2 bis. die rechtliche Regelung für Land- und Wasserwege, unabhängig davon, wer sie verwaltet, mit Ausnahme der Schienenwege, die von der Nationalen Gesellschaft der Belgischen Eisenbahnen verwaltet werden, 3. die Häfen und ihre Nebenanlagen, 4. die Küstenbefestigung, 5. die Deiche, 6. die Fährdienste, 7. die Ausrüstung und Betreibung der Flughäfen und öffentlichen Flugplätze mit Ausnahme des Flughafens Brüssel National, 8. der öffentliche Stadt- und Nahverkehr einschließlich der Son ...[+++]


à être incorporés dans des machines, installations (de chauffage, climatisation, éclairage, etc.), appareils ménagers et autres, véhicules et autres moyens de transport, ou à servir au fonctionnement, à l'entretien et à l'équipement de ceux-ci, à l'exception des bâches et des accessoires en textiles pour voitures automobiles, vendus séparément des véhicules

zum Einbau in Maschinen, Anlagen (für Heizung, Klimatisierung, Beleuchtung usw.), Haushaltsgeräte und andere Geräte, Fahrzeuge und andere Transportmittel oder zum Betrieb, zur Wartung oder zur Ausrüstung dieser Geräte, mit Ausnahme von Planen und Textilzubehör für Kraftfahrzeuge, das getrennt von den Fahrzeugen verkauft wird


à être incorporés dans des machines, installations (de chauffage, climatisation, éclairage, etc.), appareils ménagers et autres, véhicules et autres moyens de transport, ou à servir au fonctionnement, à l'entretien et à l'équipement de ceux-ci, à l'exception des bâches et des accessoires en textiles pour voitures automobiles, vendus séparément des véhicules

zum Einbau in Maschinen, Anlagen (für Heizung, Klimatisierung, Beleuchtung usw.), Haushaltsgeräte und andere Geräte, Fahrzeuge und andere Transportmittel oder zum Betrieb, zur Wartung oder zur Ausrüstung dieser Geräte, mit Ausnahme von Planen und Textilzubehör für Kraftfahrzeuge, das getrennt von den Fahrzeugen verkauft wird


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Sans préjudice de l'application de l'article 334 de la loi-programme du 27 décembre 2004, la taxe acquittée lors de l'acquisition ou de l'importation d'une voiture automobile pour le transport des personnes est restituée pour autant que cette voiture n'ait pas fait l'objet d'une livraison soumise au régime particulier de la marge bénéficiaire établi par l'article 58, § 4, et qu'elle soit acquise et destinée à être utilisée comme moyen de locomotion personnelle par une des personnes désignées ci-après :

Unbeschadet der Anwendung von Artikel 334 des Programmgesetzes vom 27. Dezember 2004 wird die Steuer, die bei Erwerb oder Einfuhr eines Personenkraftwagens gezahlt wird, erstattet, insofern dieser Kraftwagen nicht Gegenstand einer Lieferung war, die der durch Artikel 58 § 4 eingeführten Sonderregelung über die Differenzbesteuerung unterliegt, und er von einer der nachstehend erwähnten Personen erworben worden ist, um von ihr als persönliches Fortbewegungsmittel benutzt zu werden:


5. invite la Commission à faire en sorte que le développement des transports publics urbains soit soutenu par la création d'un fonds spécifique créé à cet effet; compte tenu de l'importance des aides publiques dans le processus de modernisation de la flotte de véhicules affectés au transport public urbain, demande à la Commission de fixer des conditions claires pour l'octroi de ces aides à l'achat de véhicules automobiles de transport public urbain qui soient similaires à celles applicables au transport ferroviaire;

5. fordert die Kommission nachdrücklich auf, sicherzustellen, dass die Entwicklung des städtischen Nahverkehrs durch die Einrichtung eines besonderen Fonds für diesen Zweck gefördert wird; fordert die Kommission in Anbetracht der Bedeutung staatlicher Beihilfen für die Modernisierung der städtischen Nahverkehrsmittel auf, klare Bedingungen für die Gewährung derartiger Beihilfen für den Erwerb städtischer Nahverkehrsfahrzeuge festzulegen, ähnlich denjenigen, die im Schienenverkehrssektor gelten;


22. demande de nouveaux progrès en ce qui concerne le marché de la réparation des véhicules automobiles, plus particulièrement l'accès aux informations techniques et un accès plus aisé aux pièces de rechange pour voitures automobiles;

22. fordert zusätzliche Fortschritte in Bezug auf den Kraftfahrzeug-Reparaturmarkt, insbesondere hinsichtlich des Zugangs zu technischer Information und der erleichterten Verfügbarkeit von Kraftfahrzeug-Ersatzteilen;


La mesure qui limite à 50 p.c. la déduction des taxes acquittées pour la livraison, l'importation et l'acquisition intracommunautaire de voitures automobiles servant au transport de personnes, y compris les véhicules qui peuvent servir tant au transport de personnes qu'au transport de marchandises, et pour les biens et les services se rapportant à ces véhicules, n'est pas contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution.

Die Massnahme, die den Abzug der für die Lieferung, die Einfuhr und den innergemeinschaftlichen Erwerb von Personenkraftwagen, einschliesslich der sowohl für den Personen- als auch den Warentransport verwendbaren Fahrzeuge sowie für auf diese Fahrzeuge sich beziehenden Waren und Dienstleistungen, entrichteten Steuern auf 50 % begrenzt, ist nicht unvereinbar mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung.


« Pour la livraison, l'importation et l'acquisition intracommunautaire de voitures automobiles servant au transport de personnes, y compris les véhicules qui peuvent servir tant au transport de personnes qu'au transport de marchandises, et pour les biens et les services se rapportant à ces véhicules, la déduction ne peut dépasser en aucun cas 50 p.c. des taxes qui ont été acquittées.

« Hinsichtlich der Lieferung, der Einfuhr und des innergemeinschaftlichen Erwerbs von Personenkraftwagen, einschliesslich der sowohl für den Personen- als auch den Warentransport verwendbaren Fahrzeuge, sowie hinsichtlich der auf diese Fahrzeuge sich beziehenden Waren und Dienstleistungen darf der Abzug in keinem Fall 50 % der entrichteten Steuer übersteigen.


À la différence de ce qui est prévu pour les voitures automobiles, il n'y a pas encore d'homologation européenne pour les véhicules utilitaires.

Im Unterschied zu Pkw gibt es noch keine europäische Betriebserlaubnis (Homologation) für Nutzfahrzeuge.




datacenter (12): www.wordscope.lu (v4.0.br)

voiture automobile de transport ->

Date index: 2021-11-20
w