Ce sont: a) les campagnes: gommer les différences d'opportunité
s économiques et de qualité de vie entre populations urbaines et rurales dans le cadre d'un développement rural intégré; b) les personnes âgées: assurer une garantie de ressources aux personnes bénéficiant de pensions de retraite faibles et faciliter leur acc
ès à l'ensemble des services sociaux; c) la promotion de l'accès à l'emploi: la priorité est donnée à cinq catégories de population (femmes, travailleurs âgés, jeunes, personnes handicapées et migrants), alors que l'
...[+++]on estime primordial que le travail fournisse des moyens de subsistance et que le travail au noir se transforme en emplois déclarés; d) la qualité de gestion: cet axe comporte quatre priorités: intervention stratégique, dialogue structuré avec la société civile, décentralisation des actions et étendue et qualité des services.These are: (a) The countryside: eliminating differences in economi
c opportunities and quality of life enjoyed by urban and rural population in the context of integrated rural development; (b) The elderly: securing income suppo
rt for those on low pensions and promoting accessib
ility to all social services; (c) Promoting access in employment: emphasis is placed on five population groups (Women, Older workers, Young people, Disabled
...[+++] people and Immigrants), while it considers critical the objectives of making work pay and transforming undeclared labour into regular employment; (d) Quality of governance: entailing four priority issues: strategic intervention; structured dialogue with civil society; decentralisation of actions; range and quality of services.