Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Assistance mutuelle
Clause arbitrale
Clause compromissoire
Clause contractuelle
Clause d'arbitrage
Clause d'espèces-or
Clause d'exemption
Clause d'opting out
Clause de compromis
Clause de défense mutuelle
Clause de désistement
Clause de monnaie or
Clause de retour sans frais
Clause de solidarité mutuelle
Clause or
Clause sans frais
Clause sans protêt
Compromis
Compromis arbitral
Compromis d'arbitrage
Devoir d'assistance mutuelle
Disposition contractuelle
Document de compromis
Négocier des compromis
Parvenir à un consensus
Proposition de compromis

Traduction de «Clause de compromis » (Français → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
clause arbitrale | clause compromissoire | clause d'arbitrage | clause de compromis

Schiedsgerichtsklausel


compromis arbitral | compromis d'arbitrage

Schiedsgerichtsvertrag | Schiedsvertrag


document de compromis | proposition de compromis

Kompromisspapier | Kompromissvorschlag


compromis | compromis arbitral

Berufung auf Schiedsspruch | Schiedsvertrag | Kompromiss


clause contractuelle [ disposition contractuelle ]

Vertragsklausel [ Vertragsbestimmung ]


clause d'exemption [ clause d'opting out | clause de désistement ]

Opt-out-Klausel


clause de retour sans frais | clause sans frais | clause sans protêt

Protesterlassklausel | Klausel ohne Kosten | Klausel ohne Protest


clause or | clause de monnaie or | clause d'espèces-or

Goldklausel | Goldmünzklause | Goldwertklausel


négocier des compromis | parvenir à un consensus

Kompromisse aushandeln


assistance mutuelle [ clause de défense mutuelle | clause de solidarité mutuelle | devoir d'assistance mutuelle ]

gegenseitige Unterstützung [ Beistandsverpflichtung | Klausel über die gegenseitige Verteidigung | Solidaritätsklausel ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Une clause de sauvegarde a été incluse, sur le modèle de l’article 4 du règlement (CE) n° 1008/2008, afin de garantir que les intérêts économiques vitaux et ceux de la sécurité ne sont pas compromis.

Zum Schutz wesentlicher Sicherheits- und Wirtschaftsinteressen wurde nach dem Modell des Artikels 4 der Verordnung (EG) Nr. 1008/2008 auch eine Schutzklausel aufgenommen.


La clause de sauvegarde est une expression de compromis, et «compromis» est un mot que nous apprécions.

Die Schutzklausel ist eine Kompromissbezeichnung und „Kompromiss“ ist ein Wort, das wir begrüßen.


Beaucoup de progrès auraient été probablement souhaités ou souhaitables au-delà du compromis sur lequel vous allez vous prononcer, mais c’est un compromis dynamique et cette législation pourra évoluer dans les années à venir dans le cas des clauses de révision.

Wir hätten vielleicht gerne größere Fortschritte gesehen, als dieser Kompromisstext, über den Sie abstimmen werden, enthält, aber es handelt sich um einen dynamischen Kompromiss, und die Überprüfungsklauseln bedeuten, dass die Rechtsvorschriften sich in den kommenden Jahren noch ändern können.


Cet objectif serait compromis si la législation nationale ou une clause contractuelle contenue dans une police d’assurance venait à exclure de cette couverture le passager qui savait ou aurait dû savoir que le conducteur du véhicule était sous l’influence de l’alcool ou d’une drogue au moment de l’accident.

Dieses Ziel würde in Frage gestellt, wenn nationale Rechtsvorschriften oder Vertragsklauseln in Versicherungspolicen die Fahrzeuginsassen vom Versicherungsschutz ausschließen, weil sie wussten oder hätten wissen müssen, dass der Fahrer des Fahrzeugs zum Zeitpunkt des Unfalls unter dem Einfluss von Alkohol oder einem anderen Rauschmittel stand.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
4. souligne qu'un des éléments qui ont compromis l'application de la clause est le caractère générique de sa formulation, dès lors qu'elle ne prévoit pas de modalités précises concernant les interventions "positives" ou "négatives" dans le cadre de la coopération Union européenne -pays tiers, laissant le Conseil et les impératifs nationaux des États membres l'emporter sur les exigences plus générales concernant les droits de l'homme;

4. unterstreicht, dass die Anwendung der Klausel unter anderem durch ihre oberflächliche Formulierung aufs Spiel gesetzt wurde, da diese keine genauen Modalitäten für Maßnahmen im positiven wie auch im negativen Sinne in der Zusammenarbeit zwischen der Europäischen Union und Drittstaaten enthält, so dass das Feld der allgemeineren Fragen der Menschenrechte dem Ermessen des Rates und den inländischen Erfordernissen der einzelnen Mitgliedstaaten überlassen bleibt;


Troisièmement, un des éléments qui ont compromis l’application de la clause est l’aspect général de sa formulation, sachant qu’elle ne prévoit pas de modalités précises concernant les interventions positives ou négatives dans le cadre de la coopération entre l’Union européenne et les pays tiers, laissant le Conseil et les considérations nationales des États membres l’emporter sur les exigences plus générales concernant les droits de l’homme.

Drittens: Einer der Faktoren, der ihre Umsetzung beeinträchtigt hat, ist der allgemeine Charakter ihrer Formulierung, da sie keine genauen Methoden für eine positive oder negative Intervention in Zusammenarbeit zwischen der Europäischen Union und Drittländern vorsieht, was dazu führt, dass die Forderungen des Rates und die nationalen Belange der Mitgliedstaaten Vorrang vor den allgemeineren Menschenrechtsforderungen haben.


4. souligne qu'un des éléments qui ont compromis l'application de la clause est l'aspect général de sa formulation, sachant qu'elle ne prévoit pas de modalités précises concernant les interventions "positives" ou "négatives" dans le cadre de la coopération UE-pays tiers, laissant le Conseil et les considérations nationales des États membres l'emporter sur les exigences plus générales concernant les droits de l'homme;

4. unterstreicht, dass die Anwendung der Klausel unter anderem durch ihre oberflächliche Formulierung aufs Spiel gesetzt wurde, da diese keine genauen Modalitäten für Maßnahmen im positiven wie auch im negativen Sinne in der Zusammenarbeit zwischen der EU und Drittstaaten enthält, so dass das Feld der allgemeineren Fragen der Menschenrechte dem Ermessen des Rates und den inländischen Erfordernissen der einzelnen Mitgliedstaaten überlassen bleibt;


Cet objectif serait compromis si la législation nationale ou une clause contractuelle contenue dans une police d'assurance venait à exclure de cette couverture le passager qui savait ou aurait dû savoir que le conducteur du véhicule était sous l'influence de l'alcool ou d'une drogue au moment de l'accident.

Dieses Ziel würde in Frage gestellt, wenn nationale Rechtsvorschriften oder Vertragsklauseln in Versicherungspolicen die Fahrzeuginsassen vom Versicherungsschutz ausschließen, weil sie wussten oder hätten wissen müssen, dass der Fahrer des Fahrzeugs zum Zeitpunkt des Unfalls unter dem Einfluss von Alkohol oder einem anderen Rauschmittel stand.


Ce compromis permet, dans une clause de révision, de transférer davantage de pouvoirs de mise en œuvre à la commission à un stade ultérieur.

Der Kompromiß eröffnet in einer Revisionsklausel die Möglichkeit, der Kommission später umfassendere Durchführungsbefugnisse zu übertragen.


Cependant, le compromis rejeté par la Commission maintien la possibilité, dans une clause de révision, d'attribuer à la Commission des compétences d'exécution supplémentaires, à une étape ultérieure.

Der - von der Kommission abgelehnte - Kompromiß eröffnete jedoch in einer Revisionsklausel die Möglichkeit, der Kommission später umfassendere Durchführungsbefugnisse zu übertragen.


w